[JOUR 10/DAY 10] Visite de l’université de Potsdam

Après un dur réveil et un départ à 7h30, nous sommes partis pour l’université de Potsdam. Une fois arrivés, madame Lunt, professeure de français nous a accueilli. Elle nous a rapidement présenté l’université avec le président de leur département et nous avons eu le droit à un petit pot d’accueil. Après le pot d’accueil, nous nous sommes répartis en deux groupes afin que deux élèves nous fasses une visite du campus. Nous avons ensuite pu assister à certains cours dont un cours de français ou un cours d’espagnol. Après avoir suivi un cours, nous avons fait la visite de The Art Museum, un musée situé dans le campus. Nous avons pu partager un moment avec certains américains qui suivent des cours de français. Après cette rencontre, nous avons eu le droit à notre lunch. Nous avons ensuite assisté à un cours de musique jazz au Bishop Hall, le lieu d’études des arts. Après ce cours, nous sommes retournés à Canton où chacun a pu retrouver son correspondant afin de passer le reste de la journée ensemble.

 

[JOUR 9/DAY 9] Fin du weekend en famille

Aujourd’hui s’est achevé le dernier week-end en famille de notre voyage. Les élèves français et américains se sont retrouvés chez un correspondant ayant organisé une petite fête, afin de partager un moment moment convivial entre français et américains. Un week-end qui se termine comme il a commencé, sur des notes de bonne humeur, mais cependant en y ajoutant une certaine nostalgie à l’approche de notre départ de Canton.

[JOUR 8/DAY 8] Début du week-end en famille

Aujourd’hui, les élèves sont restés avec leurs familles pour entamer ce premier jour de week-end. Certains sont allés dans des villes telles que Syracuse ou Burlington, tandis que d’autres se sont rendus à la patinoire. Dans tous les cas, joie et bonne humeur sont au rendez-vous.

Today, the French students stayed with their host families, so as to start the first day of the weekend. Some went to towns such as Syracuse or Burlington, while others discovered ice skating. Anyway, everyone is happy !

 

[JOUR 7/DAY 7] Silas Wright et Frédéric Remington

Vendredi 23 février, nous avons été convoqués au Silus Wright Museum, le premier musée à visiter, situé à Canton. Nous avons été pris en charge par deux guides différentes. Ce musée s’agit d’une ancienne maison qui appartenait à l’ancien sénateur de l’État de New York. Au départ, la maison était constituée de deux pièces, elle a par la suite été agrandie avec le rajout d’autres pièces.
Cette demeure est assez ancienne car elle a été érigée à la fin du XIXème siècle. Son style est plutôt classique et on y retrouve plusieurs objets qui forgeaient la vie quotidienne des habitants de Canton à cette époque.
La guide nous a raconte plusieurs anecdotes à propos de cette maison et des personnes qui l’occupaient, notamment le fait que Mr Wright occupait très peu la maison du fait de son poste de sénateur et donc laissait sa femme Clarissa seule.
Ce musée a pour but de montrer la vie quotidienne des habitants de Canton au XIXème siècle. Nous avons ensuite visité un second musée, le musée de Frederic Remington situé à Ogdensburg. Frederic Remington est un peintre américain du 19e siècle principalement, également connu pour ses sculptures et dessins. Il est né à Canton, lieu de notre échange scolaire, en 1861. Nous avons réalisé une visite guidée de ce musée, durant laquelle nous avons du remplir un questionnaire portant sur la biographie de Remington, et sur trois œuvres. À l’issue de cette visite guidée, nous avons pu visiter librement le musée ainsi que le musée pour enfants et certains se sont plus à se déguiser. On a pu remarquer durant cette visite que Frederic Remington est spécialisé dans la description de l’ouest américain.

Friday, February 23, we were reunited at 9 hours in the Silus Wright Museum . We were separated in two groups with two differents guides. Before being a museum this vous belonged to the old senator of New York State who was called Silus Wright. At the beginning, there were only two rooms but Mr Wright deciced to make the house bigger. The house is classic and we know that it’s old when we are in becaise of the ovjects and the walls.
The guide told us some facts about the daily life on this house. For example, Mr Wright was not very often in his house because of his work. This museum is a way to show the daily life on the XIXth century. The second museum we visited is about Frederic Remington’s works, who was an American painter and sculptor from the 19th century. He was born in Canton, where we are having our exchange. We did a guided your of the museum, during which we had to fill a questionnaire about 3 works. Then, at the end of this guided tour, we were allowed to visit the museum from ourselves to discover it deeper. Finally, we had lunch and we visited the children’s museum, where some of us were pleased to try all sorts of costumes.

Article rédigé par Nicolas & Chloë.

[JOUR 6/DAY 6]Découverte d’Ottawa, capitale du Canada

C’est à 7h30 que nous avons pris le bus en direction de Ottawa, Tabarnak !
Nous avons été guidés par un de nos amis francophone, Justin qui nous en a beaucoup appris sur le Parlement. Nous en avons visité la bibliothèque qui fut nettement plus calme que celle dont nous avons l’habitude, mais aussi la chambre des communes. Nous avons ensuite marché dans le froid Canadien jusqu’à l’impressionnant musée des beaux arts d’Ottawa où nous nous sommes installés pour luncher. Anne nous a ensuite fait découvrir les Daguerréotypes témoignant de la ruée vers l’or ainsi que Fronterra, une exposition portant sur la frontière Americano-Mexicaine. Les professeurs nous ont ensuite accordé un temps libre dans le centre commercial situé derrière le musée. Après avoir retrouvé notre limousine jaune (allias le bus), nous nous sommes rendus au musée des civilisations afin de nous renseigner sur la chronologie de l’histoire Canadienne mais aussi de nous détendre à l’exposition Dreamworks.
Nous finissons cette journée avec le retour a Canton après un trajet de car où l’excitation cachait la fatigue.

[JOUR 5/DAY 5] Visite d’une réserve indienne et d’une réserve naturelle

Cet après-midi, après avoir déjeuné au barrage Saint-Lawrence FDR, qui forme une frontière naturelle entre les États-Unis et le Canada, nous y avons regardé un film documentaire qui nous a montré la construction monumentale du barrage. Nous sommes ensuite allés au musée naturel Eugène L. Nicandri Nature Center où nous avons vu des animaux aquatiques puis nous sommes rentrés au Canton High School à 16h avant de se rendre à 18h au Potluck, un dîner organisé au lycée où toutes les familles des correspondants apportent un plat. Ce fut également une soirée dont les professeurs ont profité pour faire un discours et l’occasion pour les élèves de ramener des cadeaux de France pour Meg, une amie d’une professeur du lycée qui voulait la remercier de l’avoir accueillie durant tant d’années dans ses voyages passés. Après celà, les élèves sont rentrés chez leurs correspondants, une partie étant allée voir un match de hockey, revenant demain pour de nouvelles aventures.

This afternoon, after lunching at the Saint-Lawrence FDR dam, which forms a natural border between USA and Canada, we watched a documentary which showed the huge construction of the dam. After that, we went to the Eugene.L Nicandri Nature Center where de saw aquatic animals. Then, we joined the Canton High School at 4pm before going to the Potluck at 6, a party dinner organised at the High School where each exchange student family has to bring some food. It was the occasion for teachers to do a speech and for students to give presents from France to Meg, a friend from a teacher of the Rémi Belleau High School who wanted to thank her for hosting her for many years before. After that, students went home, some students have gone to a hockey match, coming back tomorrow for new adventures.

Article rédigé par Késia et mis en ligne par Robin.

[JOUR 4/DAY 4] Visite d’une réserve naturelle et de Lake Placid

This was a rainy day. We all met at 9 at school to get into the yellow bus. After a one hour and a half journey (which also felt like a roller coaster), we arrived at the Wild Center.
We visited the huge museum which was beautiful. We saw many different animals who live in the wild center. By the way, this center is almost like a national park (6 million acres of wild forests) located in the Adirondack mountains, which are very famous in the area. There were (alive!)animals who live in streams, like otters, but also snakes, turtles, ducks, frogs and many different insects.

Their way to live, eat, hunt and reproduce were well explained.
We also had the opport to draw watercolors of wild animals living in the mountains. I must admit some of us are more talented than others…
Then we ate our lunch and we went to Lake Placid.
This city hosted the olympic winter games two times. That’s why we saw impressive ski jumpings and ice skating race tracks. But the most important part of the day was shopping… We were actually supposed to go ice skating on the lake, but the ice was melting because of the unusual high temperature. That’s why Mrs Harranger had the great idea to go shopping instead. Anyway we spent time in the various shops of the town (and also in the Starbucks coffee) and thanks to Mrs Harranger, we all bought a GAP sweat shirt…
We finally met at the bus at 5 to go shopping (again) to a shopping center at the border of the town. After advising Mr Vitré for 30 minutes about a jacket, we got back to the bus and we returned to our new homes in Canton…

 

 

 

[JOUR 3/DAY 3] – Découverte de Titus Mountain

Aujourd’hui, journée à la neige pour la classe européenne !
Rendez-vous ce matin devant le lycée de Canton, où les plus courageux de nos correspondants nous rejoignent. Un bus jaune nous y attend.

Une heure et demi plus tard, nous arrivons à la station de ski de Titus Moutain, une montagne qui s’élève à une altitude de 617m. C’est d’ailleurs en 1940 que la famille de Jhon Johnson construit une remontée mécanique a corde alimentée par une vieille Buick, la station voit alors le jour.

A cet endroit, nous nous divisons en deux groupes: les skieurs et les glisseurs.
Les skieurs chaussent leurs skis et découvrent grâce aux télésièges, les 15 pistes skiables de la journée, accompagnés de M. Vitre et Mme Haranger. Pour la plupart d’entre eux, ils s’arrêtent à midi, pour manger leur lunch préparé par les familles américaines.
Quant aux élèves qui ont choisi l’activité Tubin, ils empoignent les bouées et descendent les pistes en essayant, bien sûr, toutes les positions possibles pour gagner de la vitesse. On voit alors maintes chutes qui se soldent par des sourires.

Ils regagnent eux aussi les tables de pique-nique en milieu de journée.
Après avoir pris leur repas respectif, les élèves reprennent leurs activités. Les skieurs, pour la majorité, restent sur les pistes jusqu’à l’heure de départ, 16 heures, tandis que ceux occupés à la luge préfèrent boire un chocolat chaud, tous ensemble, dans le bar de la station.

Trempés, fatigués mais ravis, nous repartons pour Canton dans notre typique bus.

Article rédigé par Manon et mis en ligne par Robin.

[JOUR 2/DAY 2] – Journée en Famille / Family Day

Everyone is going to spend the day with their host families. They’ll enjoy different kinds or American activities.
🎂🎂🎂 Happy Birthday🎂🎂🎂 to Jeanne who is 17 today. I was told that a Birthday party will be organized. All the kids taking part in the exchange are meeting to celebrate it.
Snow was here to welcome us but the weather forecast indicates that the temperature will get warmer tomorrow. Let’s hope we can ski in Titus tomorrow.

Tout le monde passe la journée avec sa famille d’accueil. Ils vont pouvoir découvrir toutes sortes d’activités typiquement américaine.
🎂🎂🎂 Joyeux Anniversaire 🎂🎂🎂 à Jeanne qui soufflera ses 17 bougies ici. Mon petit doigt m’a dit qu’une fête d’anniversaire, à laquelle tous les élèves de l’echange sont invités, est organisée.
La neige était là pour nous accueillir mais les prévisions météo promettent des températures plus douces. Espérons que notre journée de ski à Titus ne sera pas compromise.